es
summer month in italy

Summer Month In - Italy __link__

Sinopsis

Summer Month In - Italy __link__

Una historia sobre un cojo, un ciego y un sordo en una sola noche. Todo lo que puedes encontrar cuando las pérdidas son ganancias. La primera película que ha dirigido Joaquin Oristrell con guión ajeno.

Ficha

Escrita por Albert Espinosa
Dirigida por Joaquín Oristrell, 2006
Producida por Mediapro, Diagonal TV y Pentagrama Films
Estrenada el 27 de octubre del 2006
Interpretada por Santi Millán y Fernando Tejero
4ª película más taquillera del 2006 (más de 4 millones de euros de recaudación)

Trailer

Premios

Ganadora del Premio al Mejor Guión en el Festival de Peñíscola

Nominada a Mejor Guión en los Premios Barcelona

4ª película más taquillera del 2006 con 800.000 espectadores

Críticas

Summer Month In - Italy __link__

The bell on the goat rang once as the taxi pulled away. And then the summer month was over—but not gone. It had become a place I could return to, anytime I closed my eyes and heard the cicadas begin.

The first week, I did nothing. I walked the same white road every morning, past olive trees like old men hunched in conversation. I learned the order of the cicadas’ song—a rising whine that seemed to make the heat shimmer. I sat on the stone wall at the edge of the property and watched a lizard flick its tail, and I thought: This is it. This is all I have to do. summer month in italy

On the fifteenth day, a storm came. Not the polite drizzle I knew from home, but a full-throated Italian thunderstorm, purple and furious. I stood on the terrace as the rain came in sheets, soaking me in seconds, and I laughed. The lightning split the sky over the valley, and for a moment, everything was white. Then the thunder rolled across the hills like a long answer to a question I hadn’t asked. The bell on the goat rang once as the taxi pulled away

I rented a room in a farmhouse in Umbria, a place so quiet that the loudest thing was the sun. My host was a woman named Signora Loredana, who communicated almost entirely in gestures and the occasional allora . On the second day, she pressed a fig into my hand without a word. It was still warm from the tree. The first week, I did nothing

By the second week, I discovered the rhythm. Morning cool for writing in a notebook. Midday for the siesta, the bed linens clinging to my skin, the fan’s soft hum. Late afternoon for the walk down to the village, where the old men played cards in the piazza and the fountain ran cold and endless. Evening for pasta twirled around a fork, for the first glass of wine that tasted like the earth it came from. And night—night for the sky, so thick with stars it felt like a second country.

The secret, I think, was this: time moves differently here. It doesn’t race; it ripens.